Ακόμη και οι καλύτεροι ισπανόφωνοι είναι μερικές φορές κατρακυμένοι όταν πρόκειται να τελειώσει μια επιχειρησιακή επιστολή. Οι επιχειρησιακές επιστολές απαιτούν ένα τέλος που είναι μερικές φορές χαρούμενος, μερικές φορές σοβαρός και πάντα επαγγελματικός. Μερικοί άνθρωποι θέλουν να τερματίσουν μια αγγλική επιχειρησιακή επιστολή στα ισπανικά ως ένδειξη σεβασμού προς τον πολιτισμό του παραλήπτη, αλλά δεν είναι σίγουροι ποια λέξη να χρησιμοποιήσουν και δεν θέλουν να ακούγονται αμήχανα και αποσυνδεδεμένα. Υπάρχουν πολλές ισπανικές λέξεις που είναι κατάλληλες για τον τερματισμό μιας επιστολής, ανάλογα με τη φωνή και το στυλ της επιστολής.
Όσον αφορά τη στίξη, οι ισπανικές επιχειρηματικές επιστολές πρέπει να κλείνουν με τον ίδιο τρόπο με τις αγγλικές επιστολές. Η διεύθυνση τερματισμού θα πρέπει να ακολουθείται με κόμμα, με την υπογραφή σας αμέσως παρακάτω.
Το πιο συνηθισμένο και πιο σεβαστό τέλος στις ισπανικές επιχειρηματικές επιστολές είναι "atentamente." Αυτή η λέξη είναι παρόμοια με την αγγλική "ευγενικά". Για μια πιο επίσημη επιστολή κλεισίματος, γράψτε "le saluda atentamente" ή "les saluda atentamente" για μια επιστολή που απευθύνεται σε περισσότερα από ένα άτομα.
Όταν γράφετε μια πιο απλή επαγγελματική επιστολή, κλείστε την αλληλογραφία με το "cordialmente", το οποίο είναι παρόμοιο με το ισπανικό "ειλικρινά". "Un cordial saludo" είναι ένα παρόμοιο κλείσιμο που είναι κατάλληλο για επιχειρηματικές επιστολές.
"A la espera de sus prontas noticias", είναι ένα τέλος που μεταφράζεται άμεσα στο "Ελπίζω να σας ακούσω σύντομα". Αυτό το κλείσιμο δεν προκαλεί ιδιαίτερα την αίσθηση του σεβασμού σας προς τον παραλήπτη, αλλά είναι κατάλληλο για τις περισσότερες επιχειρηματικές επιστολές.