Όταν κάνετε επιχειρήσεις στο εξωτερικό, είναι απαραίτητο όχι μόνο να γνωρίζετε τις πολιτισμικές διαφορές μεταξύ των χωρών, αλλά και να προσαρμόζετε ανάλογα τη δική σας απάντηση στις διαφορές αυτές. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα όταν γράφετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε ιαπωνική εταιρεία ή επιχειρηματική προοπτική της οποίας η κύρια γλώσσα δεν είναι η αγγλική, καθώς ακόμη και ένα απλό faux pas γίνεται πολύ πιο περίπλοκο με ένα γλωσσικό φράγμα. Παρατηρώντας την κατάλληλη ιαπωνική εθιμοτυπία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε επιχειρηματικό περιβάλλον, αποδεικνύετε την προθυμία σας να κατανοήσετε την ιαπωνική κουλτούρα και κατ 'επέκταση την προσαρμοστικότητά σας στις ανάγκες μιας επιχείρησης.
Ονόματα
Η προσάρτηση του τιμητικού "-san" μετά το όνομα του παραλήπτη είναι κοινή ευγένεια, παρόμοια με την αντιμετώπιση κάποιον στην Αμερική ως Mister ή Miss. Μην τα συνδυάσετε, όπως γράφοντας "Mr. X-san ", καθώς αυτό ουσιαστικά χαιρετά τον αναγνώστη ως" Κύριο Mister X ". Επίσης, να θυμάστε ότι, στην Ιαπωνία, δόθηκαν και τα οικογενειακά ονόματα γράφονται με την αντίθετη σειρά προς τους δυτικούς ομολόγους τους - το επώνυμο έρχεται πριν το πρώτο. Εάν δεν είστε σίγουροι ποιο είναι το επώνυμο του παραλήπτη σας, μάθετε εκ των προτέρων για να αποφύγετε ένα κοινό αλλά ενοχλητικό λάθος.
Ευγένεια
Τα επιχειρησιακά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στην Ιαπωνία γενικά γράφονται με την ευγενική μορφή της γλώσσας, μερικές φορές αποκαλείται "keigo", εκτός και αν ο αποστολέας και ο παραλήπτης γνωρίζουν πολύ καλά το ένα το άλλο. Εάν δεν είστε σίγουροι αν θα χρησιμοποιήσετε ή όχι το keigo, είναι καλή ιδέα να το χρησιμοποιήσετε μέχρι ο παραλήπτης σας να σας πει ότι είναι περιττό.
Το γεγονός keigo θεωρείται ιδιαίτερα και θεωρείται πρότυπο σας δίνει μια ένδειξη πόσο σημαντική ευγένεια είναι στην επιστολή σας. Ενώ τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι μάλλον λιγότερο τυπικά από μια συνηθισμένη επιστολή, ένας ευγενικός χαιρετισμός πριν ξεκινήσει το θέμα είναι φυσιολογικό και συχνά αναμένεται. Ακόμη και κάτι τόσο μικρό όσο το ερώτημα για τον καιρό θα λειτουργήσει σε αυτή την περίπτωση.
Στρίγγιση
Είναι στην πραγματικότητα θεωρείται αγενής στην Ιαπωνία για να ταιριάζει συνεχώς ένα νέο μήνυμα σε ένα παλαιότερο, μέχρι το σημείο δημιουργείται ένα ολόκληρο νήμα. Έχετε δει πιθανώς αυτό σε ένα ή δύο φόρουμ, με τις απαντήσεις αργότερα να μοιάζουν συχνά με "Re: re: re: re: subject". Είναι μια καλύτερη επιλογή απλά να δημιουργήσετε ένα νέο e-mail και να αναφερθείτε στο προηγούμενο σε μια πρόταση ή δύο, για να κρατήσετε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο καθαρό και επαγγελματικό.
Ιαπωνικά Vs. Αγγλικά
Εάν αισθάνεστε αρκετά ικανοποιημένοι με τις ιαπωνικές δεξιότητές σας για να γράψετε το email εξ ολοκλήρου στη γλώσσα, αυτή η επιλογή θα βάλει πολλούς επιχειρηματίες άνετα. Ενώ τα αγγλικά είναι ένα υποχρεωτικό μάθημα που διδάσκεται κατά τη διάρκεια αρκετών ετών στα ιαπωνικά σχολεία, ούτε καν οι Ιάπωνες μισθωτοί μαθαίνουν πάντα τη γλώσσα σε επιχειρηματικό επίπεδο και δεν το μιλούν κάθε μέρα εκτός από περιπτώσεις όπου η διεθνής επικοινωνία είναι συνήθης. Εάν είστε πιο σίγουροι ή προτιμάτε να γράφετε στα αγγλικά, σημειώστε στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ότι η μελλοντική επικοινωνία θα πραγματοποιηθεί στα αγγλικά, εκτός εάν ο παραλήπτης τους ζητήσει να είναι στα ιαπωνικά.
Εναλλακτικές λύσεις λόγω ηλικίας
Παρόλο που η νεότερη γενιά είναι γενικά πιο κατανοητή από τον υπολογιστή, πολλές ιαπωνικές εταιρείες εξακολουθούν να οδηγούνται από ηλικιωμένους ανθρώπους που μπορεί να μην είναι εξοικειωμένοι ή ακόμα και άνετοι με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. Εάν γνωρίζετε ότι ο παραλήπτης σας δεν είναι εξοικειωμένος με τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, δοκιμάστε να γράψετε μια σύντομη σημείωση, συμπεριλαμβανομένης μιας προσφοράς, για να μιλήσετε περισσότερο σε βάθος μέσω του τηλεφώνου ή αυτοπροσώπως εάν είναι δυνατόν. Με αυτόν τον τρόπο δίνετε τη δύναμη να αποφασίζετε στον αναγνώστη σας, ενώ εμφανίζετε τη δική σας δεξιότητα σε οποιαδήποτε μορφή επικοινωνίας.